Ekpaideyths 3enwn glwsswn

Συνήθως, χρησιμοποιώντας τον όρο ερμηνεία, εννοούμε ταυτόχρονη διερμηνεία, δηλαδή επιτυγχάνεται σε μια ειδική ηχομονωμένη καμπίνα ή διαδοχική μετάφραση, η οποία έχει μετάφραση του κειμένου του ατόμου που επιλέγεται δίπλα στον διερμηνέα. Λίγες γυναίκες, ωστόσο, συνειδητοποιούν το τελευταίο, ότι υπάρχουν και άλλοι πολύ ενδιαφέρων τύποι μεταφράσεων. Εκείνη την εποχή, είναι, μεταξύ άλλων, μια λεγόμενη μετάφραση ψιθύριου, συνδέσμου ή παρατήρησης. Ποιοι είναι οι τύποι μεταφράσεων που μου έκαναν; Ψευδής μετάφραση, δηλ. ο ψιθυρισμός είναι επομένως ένα είδος μετάφρασης, το οποίο συνίσταται στο να ψιθυρίζει μια φράση στον πελάτη αφού περάσει τις λέξεις που προτείνει ο ομιλητής. Υπάρχει τότε ένα εξαιρετικό είδος μετάφρασης, το οποίο μπορεί εύκολα να αποσπαστεί από κάποιο είδος πρόσθετων ήχων, επειδή είναι σίγουρο ότι θα εξυπηρετείται μόνο σε μικρές ομάδες ανθρώπων. Συνήθως εκτελείται στην εποχή, μόλις η ίδια η γυναίκα δεν καταλάβει τη γλώσσα του ομιλητή κατά τη διάρκεια της συνάντησης. Αυτός ο τρόπος κατάρτισης, ωστόσο, είναι πολύ ανεπιθύμητος από τους μεταφραστές, αφού όχι μόνο απαιτεί πρωτοφανή προετοιμασία και διαίρεση της προσοχής. Για τον διερμηνέα, ψιθυρίζοντας λέξη με λέξη στον πελάτη, μπορεί να πνιγεί από τον ομιλητή.Ο σύνδεσμος είναι ένα μεγάλο είδος διαδοχικής ερμηνείας, που βασίζεται στην μετάφραση λέξεων μετά από πρόταση. Υποστηρίζεται σε θέσεις όταν δεν παρουσιάζει καμία πιθανότητα να προετοιμάσει πληροφορίες από τα σχόλια του ομιλητή ή όταν μια ακριβής μετάφραση της έννοιας είναι πολύ σημαντική. Συνήθως ασχολείται με αυτόν τον τρόπο μετάφρασης εντός της προθεσμίας για τη μετάφραση των κατασκευαστικών μερών της μηχανής. Η σύνδεση είναι επίσης γνωστή και ως κοινωνική μετάφραση. Η μετάφραση ενός Vista είναι η δέσμευση της μετάφρασης και της μετάφρασης. Βασίζεται στην μετάφραση του κειμένου που παρουσιάζεται στην ομιλία, αλλά η δυσκολία έγκειται στο γεγονός ότι ο ορισμός δεν λαμβάνει το κείμενο πριν, οπότε πρέπει να κοιτάξει κανείς την όλη ιδέα και πότε να το μεταφράσει απλά και με ακρίβεια. Αυτά τα είδη μεταφράσεων εισάγονται συνήθως στις σχέσεις, οπότε δεν προκαλεί έκπληξη το γεγονός ότι αποτελούν μέρος των εξετάσεων του ορκωτού μεταφραστή.